Късче от риза с няколко капки
кръв по него насочват бясно мислите ни от привидно безобидното двоумене за
термините към дълбинните размисли за езика и отражението на вярата ни чрез
него. Молитвите ни към блажения Евгени Босилков от началото на пребиваването на
това кърваво парче плат в неговата любима енория в Бърдарски геран със
сигурност са чути, дори ако само са послужили за повод да потърсим отговори и
да измерим силата на упованието ни.
В Бърдарски геран гостуват
„мощите“ или „реликвата“? Този въпрос развихри страстите на католиците в
България.
В българския език думата „мощи“
носи заряд, изпълнен със силата на семантиката за мощ – сила и множественост. Отправя
ни към останките от светците, но и към мощта на чудото, което очакваме да бъде
резултат от молитвите ни. Знак е за връзката между телесното и духовното, тъй
като обезателно са свързани с тялото на светеца, а какво по-ценно късче от
засъхналите капки на неговата кръв. Център е и на срещата ни, като пресечната
точка кръстосва материалното тук в света, които можем да пипнем и видим, с
онова отвъд, което трансцедентира съзнанието ни в невидимата реалност на
духовното.
Думата „реликва“ е заемка от
латински език и дори значението й има двойствен смисъл. В Църквата означава „вещи,
мощи и други предмети, за които се вярва, че имат чудодейна сила“. Преносното й
значение е „старинна вещ, която е скъп спомен, свързан с традицията. Семейна
реликва.“ Тук се набляга на предметността и традицията, но не и на чудото в
такава степен както при „мощите“. Значението е размито в материалното, а
вещността на семантиката тегне и накланя към себе си дори и малкото споменаване
на „чудо“.
Коя от двете думи да изберем
тогава?
Ако вярваме, че кръвта на блажения
Евгени Босилков наистина е част от него;
ако изобщо вярваме в чудото,
което може да бъде отговор на молитвите ни;
ако силата на присъствието на
тези капки кръв могат да бъдат свързани с качеството на вярата ни,
тогава нашата среща с „мощите“ е
истинска и пълна с упование и надежда.
НО!
Ако парчето плат е по-ценно от
кръвта по него;
ако споменът за блажения се
свързва само с почти семейната история за получената кървава риза;
ако традицията и папагалски
копираните чужди термини са по-важни от живата мощ на българския език,
тогава за разпозналите се в
горните редове това е просто „реликва“.
Или перифразирайки:
Прости им, Господи, те не могат да мислят!
1 коментар:
Уважаема Светлана, виждам, че съм предизвикал тази Ви публикация. Нямам лоши намерения и оставам с добри такива.
Станимир
Публикуване на коментар